飞机降落在苏黎世国际机场时,正是h昏。
阿尔卑斯山的风带着清冽的凉意,chui散了chang途飞行的疲惫。
我没有急于行动,而是像一个真正的游客,入住了一家能看到利ma特河景的酒店。
第二天便拿着相机,漫步在班霍夫大街,穿行于苏黎世老城狭窄的鹅卵石小巷。
在苏黎世湖边喂天鹅,去苏黎世联bang理工学院感受学术气息。
我需要时间,让shenT适应时差,让心情沉淀,更重要的——我需要重新校准心态。
我不是来祈求施舍的liu浪犬,我是来会一位久别重逢、旗鼓相当的对手,或者说……Ai人。
我要以最好的状态,走进他的领地。
第三天,我开始执行“Gor情报收集计划”。
得益于我爸早年驻外积累的人脉,我联系上一位他退休前在瑞士结识的故jiao之子,Max。
Max是个热情开朗的苏黎世本地青年,在ETH攻读工程学,对中国文化充满好奇,能说几句带着nong1重德语口音、时常令人捧腹的中文。
“你好,Kevin!欢迎来到苏黎世!”Max在咖啡馆见到我,用力握手,然后眨眨眼,“我父亲说,你需要一些‘本地向导服务’?特别是关于某些……商业动态?”
我笑了,Max的min锐和直接很对我胃口。
“是的,我想了解一家可能在这里开展业务的公司,主要涉及新能源和高端医疗,负责人是一位姓高的华裔。”
Max很快利用他的社jiao网络和公开的商业数据库,帮我锁定了几个目标。
效率之高,让我庆幸找对了人。
最终,我们定位到一家注册在楚格的新能源技术投资公司,以及苏黎世湖畔一家低调但会员门槛极高的私人医疗guan理俱乐bu。
线索都隐约指向同一个名字:Gao。
“他明天晚上会出席一个在Drand酒店举行的私人商务酒会,”Max晃了晃手机,上面有他刚弄到的有限信息,“主题是可持续能源技术与跨境资本合作。邀请函很难Ga0,不过……”他狡黠一笑,“我认识负责酒会音响设备公司的家伙,可以把你sai进去当临时服务人员,或者……如果你不介意破费点,我可以帮你‘借’一张某位恰好生病的参会者的shen份和邀请函。”
我选择了后者。
我需要一个能自由观察、甚至可能介入的shen份。
酒会当晚,我穿着剪裁合T的shen灰sE西装,以某家小型基金代表的shen份入场。
会场觥筹jiao错,衣香鬓影,汇集了来自欧洲各地的商人、银行家和科技新贵。
我很快在人群中锁定了他。
Gor。
他站在一扇ju大的落地窗前,窗外是璀璨的城市夜景和远chu1shen蓝的苏黎世湖。
一shen炭黑sE定制西装完美g勒出他tingba修chang的shen形,侧脸线条在灯光下如同雕刻。
他手里端着一杯香槟,正用liu利的德语与一位白发苍苍的瑞士银行家jiao谈,时而切换成无懈可击的英语回应另一位英国投资者的提问。
神态从容,举止优雅,言谈间既有东方商人的JiNg明审慎,又透着国际玩家才有的开阔视野和自信。
他像一颗经过最JiNg细打磨的黑钻石,在这个ding级的社jiao场中,依然散发着不容忽视的、冷冽而夺目的光华。
我隔着一段距离静静观察,心tiao平稳,目光专注。
他b两年前更清瘦了些,下颌线越发清晰,眼神也更加shen邃锐利,但那zhong与生俱来的、仿佛能掌控一切的上位者气场,有增无减。
很好,这正是我记忆中,也是我想象中,他应该有的样子。
酒会进行到一半,一个小cHa曲发生了。
一位来自某家本地小报、以尖锐提问闻名的记者,或许带着某zhong偏见或为了博取眼球,在Gor结束一lun谈话时,突兀地cHa了进来,用带着nong1重口音的英语,语气颇不客气:“高先生,众所周知,贵国在新能源领域进行了ju额补贴,导致产能严重过剩,现在你们将这些‘过剩’的产品和技术带到欧洲,是否是一zhong变相的倾销?这对我们本土的绿sE产业公平吗?此外,您频繁接chu2我们的高端医疗和科研机构,有人担心这是否涉及技术转移或……其他min感领域?”
问题相当尖锐,且暗han指控。
周围一些人停下了jiao谈,目光聚焦过来,有好奇,有审视,也有等着看这位年轻中国商人如何应对的。
Gor脸上的笑容并未消失,只是淡了些,眼神瞬间变得如冰似雪。
他正要开口,一个清朗而沉稳的声音,用b他更地dao、更liu利的英式英语,带着不容置疑的从容,从人群侧方响起:
“这位记者先生,请允许我纠正您几个概念X错误。”
我端着酒杯,缓步走上前,姿态放松却自带气场,恰好站在一个能与Gor形成微妙夹角、互相呼应,又不会显得过于亲密的位置。
我看向那位记者,目光平静而有力。
“首先,关于‘倾销’。WTO对倾销有明确的定义和调查程序。高先生的公司在这里进行的是技术投资与合作,是资本和知识的双向liu动,而非单纯的产品输出。指责倾销,需要证据,而非臆测。”
“其次,关于‘产能过剩’。全球能源转型是共同挑战,需要全球协作。中国的规模化生产降低了光伏、电池等关键技术的成本,让全世界,包括欧洲,都能更快、更经济地应用清洁能源,这恰恰是对全球减排事业的ju大贡献,何来‘不公平’之说?难dao技术进步和成本降低,反而成了罪过?”
“最后,关于技术合作与人才liu动。”我微微倾shen,语气带上了一丝恰到好chu1的诘问与自信,“在全球化时代,知识和人才的跨境jiaoliu是常态,也是创新的源泉。欧洲的科研机构向来以开放合作着称。高先生以私人资本shen份,寻求与ding尖机构的合作,共同攻克人类健康难题,这是商业行为,更是对科学进步的贡献。您的问题,似乎带着某zhong过时的保护主义和毫无gen据的猜疑,这与今晚促进合作的主题,似乎有些格格不入。”
阿尔卑斯山的风带着清冽的凉意,chui散了chang途飞行的疲惫。
我没有急于行动,而是像一个真正的游客,入住了一家能看到利ma特河景的酒店。
第二天便拿着相机,漫步在班霍夫大街,穿行于苏黎世老城狭窄的鹅卵石小巷。
在苏黎世湖边喂天鹅,去苏黎世联bang理工学院感受学术气息。
我需要时间,让shenT适应时差,让心情沉淀,更重要的——我需要重新校准心态。
我不是来祈求施舍的liu浪犬,我是来会一位久别重逢、旗鼓相当的对手,或者说……Ai人。
我要以最好的状态,走进他的领地。
第三天,我开始执行“Gor情报收集计划”。
得益于我爸早年驻外积累的人脉,我联系上一位他退休前在瑞士结识的故jiao之子,Max。
Max是个热情开朗的苏黎世本地青年,在ETH攻读工程学,对中国文化充满好奇,能说几句带着nong1重德语口音、时常令人捧腹的中文。
“你好,Kevin!欢迎来到苏黎世!”Max在咖啡馆见到我,用力握手,然后眨眨眼,“我父亲说,你需要一些‘本地向导服务’?特别是关于某些……商业动态?”
我笑了,Max的min锐和直接很对我胃口。
“是的,我想了解一家可能在这里开展业务的公司,主要涉及新能源和高端医疗,负责人是一位姓高的华裔。”
Max很快利用他的社jiao网络和公开的商业数据库,帮我锁定了几个目标。
效率之高,让我庆幸找对了人。
最终,我们定位到一家注册在楚格的新能源技术投资公司,以及苏黎世湖畔一家低调但会员门槛极高的私人医疗guan理俱乐bu。
线索都隐约指向同一个名字:Gao。
“他明天晚上会出席一个在Drand酒店举行的私人商务酒会,”Max晃了晃手机,上面有他刚弄到的有限信息,“主题是可持续能源技术与跨境资本合作。邀请函很难Ga0,不过……”他狡黠一笑,“我认识负责酒会音响设备公司的家伙,可以把你sai进去当临时服务人员,或者……如果你不介意破费点,我可以帮你‘借’一张某位恰好生病的参会者的shen份和邀请函。”
我选择了后者。
我需要一个能自由观察、甚至可能介入的shen份。
酒会当晚,我穿着剪裁合T的shen灰sE西装,以某家小型基金代表的shen份入场。
会场觥筹jiao错,衣香鬓影,汇集了来自欧洲各地的商人、银行家和科技新贵。
我很快在人群中锁定了他。
Gor。
他站在一扇ju大的落地窗前,窗外是璀璨的城市夜景和远chu1shen蓝的苏黎世湖。
一shen炭黑sE定制西装完美g勒出他tingba修chang的shen形,侧脸线条在灯光下如同雕刻。
他手里端着一杯香槟,正用liu利的德语与一位白发苍苍的瑞士银行家jiao谈,时而切换成无懈可击的英语回应另一位英国投资者的提问。
神态从容,举止优雅,言谈间既有东方商人的JiNg明审慎,又透着国际玩家才有的开阔视野和自信。
他像一颗经过最JiNg细打磨的黑钻石,在这个ding级的社jiao场中,依然散发着不容忽视的、冷冽而夺目的光华。
我隔着一段距离静静观察,心tiao平稳,目光专注。
他b两年前更清瘦了些,下颌线越发清晰,眼神也更加shen邃锐利,但那zhong与生俱来的、仿佛能掌控一切的上位者气场,有增无减。
很好,这正是我记忆中,也是我想象中,他应该有的样子。
酒会进行到一半,一个小cHa曲发生了。
一位来自某家本地小报、以尖锐提问闻名的记者,或许带着某zhong偏见或为了博取眼球,在Gor结束一lun谈话时,突兀地cHa了进来,用带着nong1重口音的英语,语气颇不客气:“高先生,众所周知,贵国在新能源领域进行了ju额补贴,导致产能严重过剩,现在你们将这些‘过剩’的产品和技术带到欧洲,是否是一zhong变相的倾销?这对我们本土的绿sE产业公平吗?此外,您频繁接chu2我们的高端医疗和科研机构,有人担心这是否涉及技术转移或……其他min感领域?”
问题相当尖锐,且暗han指控。
周围一些人停下了jiao谈,目光聚焦过来,有好奇,有审视,也有等着看这位年轻中国商人如何应对的。
Gor脸上的笑容并未消失,只是淡了些,眼神瞬间变得如冰似雪。
他正要开口,一个清朗而沉稳的声音,用b他更地dao、更liu利的英式英语,带着不容置疑的从容,从人群侧方响起:
“这位记者先生,请允许我纠正您几个概念X错误。”
我端着酒杯,缓步走上前,姿态放松却自带气场,恰好站在一个能与Gor形成微妙夹角、互相呼应,又不会显得过于亲密的位置。
我看向那位记者,目光平静而有力。
“首先,关于‘倾销’。WTO对倾销有明确的定义和调查程序。高先生的公司在这里进行的是技术投资与合作,是资本和知识的双向liu动,而非单纯的产品输出。指责倾销,需要证据,而非臆测。”
“其次,关于‘产能过剩’。全球能源转型是共同挑战,需要全球协作。中国的规模化生产降低了光伏、电池等关键技术的成本,让全世界,包括欧洲,都能更快、更经济地应用清洁能源,这恰恰是对全球减排事业的ju大贡献,何来‘不公平’之说?难dao技术进步和成本降低,反而成了罪过?”
“最后,关于技术合作与人才liu动。”我微微倾shen,语气带上了一丝恰到好chu1的诘问与自信,“在全球化时代,知识和人才的跨境jiaoliu是常态,也是创新的源泉。欧洲的科研机构向来以开放合作着称。高先生以私人资本shen份,寻求与ding尖机构的合作,共同攻克人类健康难题,这是商业行为,更是对科学进步的贡献。您的问题,似乎带着某zhong过时的保护主义和毫无gen据的猜疑,这与今晚促进合作的主题,似乎有些格格不入。”